Перевод: с русского на все языки

со всех языков на русский

getting down to brass tacks

  • 1 О-7

    БЕЗ ОБИНЯКОВ говорить, спрашивать и т. п. coll БЕЗ (ВСЙКИХ) ОКОЛИЧНОСТЕЙ obs PrepP these forms only adv
    (to speak or ask sth.) directly, openly, without allusiveness
    without beating around (about) the bush
    in no uncertain terms in so many words not mincing (one's) words pulling no punches (in limited contexts) getting down to brass tacks getting (coming) straight to the point.
    «Скажите, Карамазов, вы ужасно меня презираете? -отрезал вдруг Коля... - Сделайте одолжение, без обиняков» (Достоевский 1). Tell me, Karamazov, do you despise me terribly?" Kolya suddenly blurted out...."Kindly tell me, without beating around the bush" (1a).
    Во дворе завхоз без обиняков предложил: «Может, погреемся, корреспондент? У меня есть. И омулёк найдётся» (Максимов 3). Out in the yard the bursar got down to brass tacks. "Well, Mr. Reporter, shall we warm ourselves up? I've got something And there'll be a bit of salmon, too" (3a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > О-7

  • 2 без всяких околичностей

    БЕЗ ОБИНЯКОВ говорить, спрашивать и т.п. coll; БЕЗ (ВСЯКИХ) ОКОЛИЧНОСТЕЙ obs
    [PrepP; these forms only; adv]
    =====
    (to speak or ask sth.) directly, openly, without allusiveness:
    - [in limited contexts] getting down to brass tacks;
    - getting (coming) straight to the point.
         ♦ "Скажите, Карамазов, вы ужасно меня презираете? - отрезал вдруг Коля... - Сделайте одолжение, без обиняков" (Достоевский 1). "Tell me, Karamazov, do you despise me terribly?" Kolya suddenly blurted out...."Kindly tell me, without beating around the bush" (1a).
         ♦ Во дворе завхоз без обиняков предложил: "Может, погреемся, корреспондент? У меня есть. И омулёк найдётся" (Максимов 3). Out in the yard the bursar got down to brass tacks. "Well, Mr. Reporter, shall we warm ourselves up? I've got something And there'll be a bit of salmon, too" (3a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > без всяких околичностей

  • 3 без обиняков

    БЕЗ ОБИНЯКОВ говорить, спрашивать и т.п. coll; БЕЗ (ВСЯКИХ) ОКОЛИЧНОСТЕЙ obs
    [PrepP; these forms only; adv]
    =====
    (to speak or ask sth.) directly, openly, without allusiveness:
    - [in limited contexts] getting down to brass tacks;
    - getting (coming) straight to the point.
         ♦ "Скажите, Карамазов, вы ужасно меня презираете? - отрезал вдруг Коля... - Сделайте одолжение, без обиняков" (Достоевский 1). "Tell me, Karamazov, do you despise me terribly?" Kolya suddenly blurted out...."Kindly tell me, without beating around the bush" (1a).
         ♦ Во дворе завхоз без обиняков предложил: "Может, погреемся, корреспондент? У меня есть. И омулёк найдётся" (Максимов 3). Out in the yard the bursar got down to brass tacks. "Well, Mr. Reporter, shall we warm ourselves up? I've got something And there'll be a bit of salmon, too" (3a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > без обиняков

  • 4 без околичностей

    БЕЗ ОБИНЯКОВ говорить, спрашивать и т.п. coll; БЕЗ (ВСЯКИХ) ОКОЛИЧНОСТЕЙ obs
    [PrepP; these forms only; adv]
    =====
    (to speak or ask sth.) directly, openly, without allusiveness:
    - [in limited contexts] getting down to brass tacks;
    - getting (coming) straight to the point.
         ♦ "Скажите, Карамазов, вы ужасно меня презираете? - отрезал вдруг Коля... - Сделайте одолжение, без обиняков" (Достоевский 1). "Tell me, Karamazov, do you despise me terribly?" Kolya suddenly blurted out...."Kindly tell me, without beating around the bush" (1a).
         ♦ Во дворе завхоз без обиняков предложил: "Может, погреемся, корреспондент? У меня есть. И омулёк найдётся" (Максимов 3). Out in the yard the bursar got down to brass tacks. "Well, Mr. Reporter, shall we warm ourselves up? I've got something And there'll be a bit of salmon, too" (3a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > без околичностей

См. также в других словарях:

  • Brass tacks — is an object used in the popular expression get down to brass tacks .The expression usually means clearing out confusing details and finding out the real facts about something. The etymology of the expression is unclear. It may have roots in the… …   Wikipedia

  • brasstacks — brass tacks pl.n. Informal Essential facts; basics: getting down to brass tacks. * * * …   Universalium

  • practically — adv 1. virtually, in effect, substantially, morally, for all intents and purposes; actually, essentially, fundamentally, basically. 2. realistically, matter of factly, clearly, unsentimen tally; sensibly, with common sense, prudently,… …   A Note on the Style of the synonym finder

  • Merritt Ruhlen — Born 1944 Citizenship …   Wikipedia

  • Lenguas amerindias — Para otros usos de este término, véase Lenguas indígenas de América. Lenguas amerindias Distribución geográfica: América Países: Hablantes: 40 millones …   Wikipedia Español

  • dangling modifiers —    are one of the more complicated and disagreeable aspects of English usage, but at least they provide some compensation by being frequently amusing. Every authority has a stock of illustrative howlers. Fowler, for instance, gives us Handing me… …   Dictionary of troublesome word

  • Congressional response to the NSA warrantless surveillance program — Congressional inquiries and investigations Three days after news broke about the Terrorist Surveillance Program, a bipartisan group of Senators Democrats Dianne Feinstein of California, Carl Levin of Michigan, Ron Wyden of Oregon and Republicans… …   Wikipedia

  • Euston Manifesto — The Euston Manifesto (pronEng|ˈjuːstən yoosten ) is a declaration of principles by a group of liberal academics, journalists, and activists based in the United Kingdom. The statement is a reaction to what are asserted to be widespread violations… …   Wikipedia

  • E. E. Smith — For other people named Edward Smith, see Edward Smith (disambiguation). This article is about the author. For the Lt. Governor of Minnesota, see Edward Everett Smith. Edward Elmer Smith Born Edward Elmer Smith May 2, 1890(1890 05 02) Sheboygan,… …   Wikipedia

  • Matt Morgan (wrestler) — Matt Morgan Ring name(s) Beast (American Gladiators) Gomorrah[1] The Blueprint[1] Matt …   Wikipedia

  • Eddy Dorozowsky — Infobox Wrestler name=Eddy Dorozowsky img capt= names= Sex XXXpress Sexxxy Eddy height= height|ft=6|in=1 weight= convert|195|lb|kg|abbr=on|lk=on birth date = birth date and age|1978|4|13 death date = birth place = Montreal, Quebec, Canada death… …   Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»